Shaking Off Sorcery

Page 90 - 074

22nd May 2015, 11:00 PM in Rozdział 2
Average rating: 5 (3 votes) Rate this comic
074
<<First Latest>>

Comments:

Pelagian 22nd May 2015, 11:22 PM edit delete reply
Tygon jaki zadowolony.
Ciekawe co zrobił Fleance?
Różne mikstury, różne działania.
Orion 22nd May 2015, 11:29 PM edit delete reply
Zawsze czekam na północ ;)
Ser mnie rozbroił. Jade jest super :D Będą mieć jeszcze jakieś zajęcia po alchemii? Nie mogę sie doczekać innych nauczycieli
Vil Grim 23rd May 2015, 1:11 AM edit delete reply
Vil Grim
O jaki zadowolony z siebie Tygon.
Jak rozumiem to co wyszło Fleancowi dowiemy się za tydzień. ^^
princess_lom 23rd May 2015, 7:58 AM edit delete reply
princess_lom
jaki zadowolony z siebie :D
E.lena 23rd May 2015, 9:22 AM edit delete reply
E.lena
Różowe ręce xD
Wow, ile pozytywnej energii przekazujecie Tygonowi ostatnio :o najpierw Delaney, teraz alchemia, no trzeba przyznać, poszalałyście :D
Moonlight 23rd May 2015, 10:07 AM edit delete reply
:o ale to prawdopodobnie oznacza, że niedługo wszystko się zepsuje.
wiewiur 23rd May 2015, 1:42 PM edit delete reply
wiewiur
Jeżeli profesorek Jade co lekcję lata w te i z powrotem to ja bym już wziął sobie jakiegoś pomocnika ;p
Guest 23rd May 2015, 4:30 PM edit delete reply
To wspaniale, ze pokazałyście w przybliżeniu, jakim cudownym nauczycielem jest Jade!Polubiłam go od jego pierwszej kwestii. :3
W tym momencie z tego komiksu wuchodzi takie fajne przesłanie.Każdy jest w czymś dobry, nieważne jak bardzo beznadziejny jest w innych czynnościach. I też to, jak ważne jest posiadanie i możlwość robienia czegoś, co sprawia ci przyjemność i powoduje uśmiech na twarzy :) W przypadku naszego marudnego Tygona jest to wspaniała alchemia :)

Tamaisha 23rd May 2015, 4:33 PM edit delete reply
Tamaisha
Ło matko, nie zalogowałam się.
No, a uzupełniając moją poprzednią wypowiedź...
Podejrzewam zbliżającą się katastrofę związaną z wielkim bum! :D
Rosanne 23rd May 2015, 10:39 PM edit delete reply
No i naiwni mają kłopoty
Bezka 24th May 2015, 10:13 AM edit delete reply
Tłumaczenie nowego tweeta:
'Dzisiaj oficjalnie pan Czepurko pobił swój rekord. Zająknął się 87 razy.'
Pierwsza!
wiewiur 24th May 2015, 11:16 AM edit delete reply
wiewiur
Tylko że to tłumaczenie już było ;p
Bezka 24th May 2015, 2:28 PM edit delete reply
@wiewiur:
0 0
u
-
Oj...
Anabel 24th May 2015, 3:34 PM edit delete reply
Anabel
No to mamy drugie, w razie gdyby ktoś przeoczył :)
Tłumacz 26th May 2015, 3:55 PM edit delete reply
Pierwszy :D Tym razem na pewno!
"Najfajniejszych klątw możesz się nauczyć słuchając kłótni nauczycieli."
nikolazd 28th May 2015, 4:48 PM edit delete reply
nikolazd
W kolejności chronologicznej:
"Ooh, tata otrzymał list od swojego kumpla z południa. Z dołączonym kwitnącym kwiatem herbaty!"
"Tato... Następnym razem ostrzeż nas, że masz z nim na pieńku. Jak niby usuniemy teraz tą śmierdzącą roślinę z naszego domu?!"
Wiem, tłumaczenie "warpath" jest trochę na około :D.

A co do komiksu, dziwię się Tygonowi, że nikomu nie pomoże. Ale czyżby to właśnie miało się stać, kiedy chłopak skończy miksturę? ^-^
Hanny 28th May 2015, 7:44 PM edit delete reply
Hanny
@nikolazd Tak się normalnie tłumaczy, naokoło. Ile razy z SoSem szłam zupełnie inną drogą. :D
nikolazd 28th May 2015, 8:43 PM edit delete reply
nikolazd
@Hanny Tłumaczysz też coś innego? Nie wiem, komiks czy opowiadanie?
Hanny 28th May 2015, 9:06 PM edit delete reply
Hanny
@nikolazd Póki co nie, ale jestem na specjalizacji tłumaczeniowej, więc mam sporą styczność. :)
nikolazd 28th May 2015, 10:05 PM edit delete reply
nikolazd
@Hanny I jak ci się podoba?
Hanny 28th May 2015, 10:25 PM edit delete reply
Hanny
@nikolazd Bardzo bo mam świetnych wykładowców, ale tłumaczenie umów po jakimś czasie się nudzi...
SaDiablo 29th May 2015, 12:38 AM edit delete reply
SaDiablo
Nie ma to jak nie mieć czasu od soboty by wejść przeczytać najnowszy SoS :C Ale wreszcie udało mi się znaleźć go (O 1:33 w piątek o.O) troszkę. I jak zwykle jestem zachwycony! :D Zadowolony Tygon na propsie XD

@Guest To co napisałaś sprawiło iż uśmiechnąłem się i poczułem o wiele lepiej niż się czułem... A też uświadomiło mi wiele, za co Ci dziękuję :)

@Tamaisha Spokojnie, Fleance nie został pokazany na dole w ostatnich kadrach... On MUSI coś "odstrzelić" XDDD

@Anabel @Red Jak zwykle ukłon w waszą stronę za świetną robotę :D
nikolazd 29th May 2015, 4:51 PM edit delete reply
nikolazd
@Hanny W sumie trudno się dziwić :/ A więc wolałabyś tłumaczyć raczej coś fabularnego?
Hanny 29th May 2015, 5:24 PM edit delete reply
Hanny
@nikolazd Wszystkiego po trochę, żeby nie dopuścić do zmęczenia materiału. :) Ale anglistów jest nadmiar, więc wielkich nadziei nie mam. Praca tłumacza przysięgłego jest z kolei potwornie trudna i odpowiedzialna, nie wspominając już o teście.